„Kämpft gegen sie, so wird Allah sie durch eure Hände bestrafen“ – damit ist das Töten gemeint – „und sie demütigen und euch gegen sie zum Sieg verhelfen und die Brust eines gläubigen Volkes heilen und den Groll ihrer Herzen hinwegnehmen.“ Das gläubige Volk, dessen Brust Allah geheilt hat, sind die Verbündeten des Gesandten Allahs unter den Gläubigen der Khuza'a. Sie trafen an jenem Tag – und es war der Tag der Eroberung von Mekka – Miqyas ibn Subaba zusammen mit fünfzig Männern seines Volkes. „Und Allah nimmt die Reue an, von wem Er will“ – dies ist keine Antwort auf die Aufforderung „Kämpft gegen sie“, sondern ein neuer Satz (musta'naf).
﴿قاتلوهم يعذبهم الله بِأَيْدِيكُمْ﴾ يَعْنِي: الْقَتْلَ ﴿وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَيُذْهِبْ غيظ قُلُوبهم﴾ وَالْقَوْمُ الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ شَفَى اللَّهُ صُدُورَهُمْ: حُلَفَاءُ رَسُولِ اللَّهِ مِنْ مُؤْمِنِي خُزَاعَةَ، فَأَصَابُوا يومئذٍ وَهُوَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ مِقْيَسَ بْنَ صَبَابَةَ فِي خَمْسِينَ رَجُلا مِنْ قَوْمِهِ ﴿وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَى مَنْ يَشَاء﴾ لَيْسَ بجوابٍ لقَوْله: ﴿قاتلوهم﴾ وَلكنه مُسْتَأْنف.