ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 694107

Übersetzung · DE

«Und diejenigen, die eine Moschee als Schaden anrichteten» bis zu Seinen Worten: «Und Allah ist allwissend, allweise». Auslegung von al-Hasan:

Der Gesandte Allahs (s) stieg während des Feldzugs von Tabuk in der Mitte unter den Ansar ab und baute die Quba-Moschee. Sie ist jene, die auf Gottesfurcht gegründet wurde. Die Heuchler aus den Reihen der Ansar hatten (ebenfalls) eine Moschee gebaut und sagten: „Wir werden uns ihr zuwenden. Wenn Muhammad zu uns kommt, (dann beten wir) in ihr, und wenn nicht, […], und wir werden uns dort für unsere Bedürfnisse zurückziehen. Wir werden nach Abu 'Amir al-Rahib senden“ – ein Kämpfer unter den Kämpfern der Ansar, der „Abu 'Amir al-Rahib“ genannt wurde, und der Gesandte Allahs (s) hatte ihn gefangen genommen – „damit er zu uns kommt, sodass wir ihn in unseren Angelegenheiten um Rat fragen können.“ Als sie die Moschee gebaut hatten – und dies ist es, wovon Allah (erhaben sei Er) sprach: «Und diejenigen, die eine Moschee als Schaden, aus Unglauben und zur Spaltung der Gläubigen anrichteten», das heißt: zur Spaltung der Gemeinschaft der Gläubigen, «und als einen Hinterhalt für denjenigen, der zuvor gegen Allah und Seinen Gesandten gekriegt hat», das heißt: Abu 'Amir – da wartete der Gesandte Allahs (s) auf die Offenbarung; er ging nicht zu ihnen und sie kamen nicht zu ihm. Als dies für ihn zu lange dauerte, rief er nach seinem Hemd, um zu ihnen zu gehen – er wollte es gerade zuknöpfen, als Gabriel zu ihm kam und sagte: «Stehe niemals darin auf», das heißt: in jener Moschee. «Eine Moschee, die vom ersten Tag an auf Gottesfurcht gegründet wurde» – das heißt: die Quba-Moschee – «ist würdiger, dass du darin aufstehst.»

Muhammad (d.h. der Autor) sagte: Seine Worte «und als einen Hinterhalt (irsadan) für denjenigen, der gegen Allah und Seinen Gesandten gekriegt hat», bedeuten: in Erwartung. Man sagt: „Ich habe ihm mit Bösem aufgelauert (arsadtu-hu)“ und „Ich habe ihn mit Verzeihung erwartet (rasadtu-hu)“. Es wurde auch gesagt: Ich habe ihn sowohl mit Gutem als auch mit Bösem erwartet.

Arabisch (Quelle)

﴿وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا﴾ إِلَى قَوْله: ﴿وَالله عليم حَكِيم﴾ تَفْسِيرُ الْحَسَنِ:

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ حِينَ غَزْوَةِ تَبُوكَ نَزَلَ بَيْنَ ظَهْرَانِيِّ الأَنْصَارِ وَبَنَى مَسْجِدَ قِبَاءَ ٠ وَهُوَ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى - وَكَانَ الْمُنَافِقُونَ مِنَ الأَنْصَارِ بَنَوْا مَسْجِدًا؛ فَقَالُوا: نَمِيلُ بِهِ فَإِنْ أَتَانَا محمدٌ فِيهِ وَإِلا لمْ [ … ] وَنَخْلُوا فِيهِ لِحَوَائِجِنَا وَنَبْعُثُ إِلَى أَبِي عَامِرٍ الرَّاهِبِ - لِمُحَارِبٍ مِنْ مُحَارِبِيِّ الأَنْصَارِ كَانَ يُقَالُ لَهُ: أَبُو عَامِرٍ الرَّاهِبُ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَسَرَهُ - فَيَأْتِينَا؛ فَنَسْتَشِيرُهُ فِي أُمُورِنَا، فَلَمَّا بَنَوُا الْمَسْجِدَ؛ وَهُوَ الَّذِي قَالَ الله ﷿: ﴿الَّذين اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَين الْمُؤمنِينَ﴾ أَيْ: بَيْنَ جَمَاعَةِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿وَإِرْصَادًا لِمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ مِنْ قبل﴾ يَعْنِي: أَبَا عَامِرٍ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَنْتَظِرُ الْوَحْيَ لَا يَأْتِيهِمْ وَلا يَأْتُونَهُ، فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ عَلَيْهِ دَعَا بِقَمِيصِهِ لِيَأْتِيَهُمْ (فَإِنَّهُ لِيَزُرَّهُ عَلَيْهِ إِذْ أَتَاهُ جِبْرِيلُ، فَقَالَ: ﴿لَا تقم فِيهِ أبدا﴾ يَعْنِي: ذَلِكَ الْمَسْجِدَ. ﴿لَمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ﴾ يَعْنِي: مَسْجِدَ قِبَاءَ ﴿أَحَقُّ أَنْ تقوم فِيهِ﴾.

قَالَ محمدٌ: قَوْلُهُ ﴿وَإِرْصَادًا لِمَنْ حَارب الله وَرَسُوله﴾ أَيِ: انْتِظَارًا؛ يُقَالُ: أَرْصَدْتُ لَهُ بِالشَّرِّ، وَرَصَدْتُهُ بِالْمُعَافَاةِ. وَقَدْ قِيلَ: أَرْصَدْتُ لَهُ بِالْخَيْرِ وَالشَّرِّ جَمِيعًا.

ZurückBand 2 · Seite 694Weiter
Zurück2·694Weiter