ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 63

Übersetzung · DE

„Verboten ist euch das Verendete, das Blut, das Fleisch vom Schwein und das, worüber ein anderer Name als der Gottes angerufen wurde.“ Das bedeutet: Was für einen anderen Namen als den Gottes geschlachtet wurde.

Muhammad sagte: Der Ursprung von „Ihlal“ ist das Erheben der Stimme; die Bedeutung ist also: Was beim Schlachten unter Nennung eines anderen Namens als des Gottes geschah.

„Und das Erwürgte.“ Al-Hasan sagte: Das ist das Tier, das sich in seinem Strick stranguliert und stirbt; sie pflegten es zu essen. „Und das zu Tode Geschlagene“ – sie pflegten es mit einem Holzstück zu schlagen, bis es starb, und dann aßen sie es.

Muhammad sagte: „Waqdha“ ist der Schlag; man sagt: „Waqadtuha aqdhuha waqdan“ (ich schlug es), und es gibt darin eine weitere Sprachform: „Awqadtuha uqidhuha iqadhan“.

Arabisch (Quelle)

﴿حر مت عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ﴾ يَعْنِي: مَا ذُبِحَ لِغَيْرِ اسْمِ اللَّهِ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: أَصْلُ الْإِهْلَالِ: رَفْعُ الصَّوْتِ؛ فَكَأَنَّ الْمَعْنَى: مَا ذُكِرَ عِنْدَ ذَبْحِهِ غَيْرَ اسْمِ الله.

﴿والمنخنقة﴾ قَالَ الْحَسَنُ: هِيَ الَّتِي تَخْتَنِقُ فِي حُبُلِهَا فَتَمُوتُ، وَكَانُوا يَأْكُلُونَهَا ﴿والموقوذة﴾ كَانُوا يَضْرِبُونَهَا بِالْخَشَبَةِ حَتَّى تَمُوتَ، ثُمَّ يَأْكُلُونَهَا.

قَالَ مُحَمَّدٌ: الْوَقْذَةُ: الضَّرْبَةُ؛ يُقَالُ: وَقَذْتُهَا أَقْذُهَا وَقْذًا، وَفِيهِ لُغَةٌ أُخْرَى: أَوْقَذْتُهَا أُوقِذُهَا إيقاذاً.

ZurückBand 2 · Seite 6Weiter
Zurück2·6Weiter