ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 747

Übersetzung · DE

sie begehen Unglauben und handeln sündhaft.

Muhammad sagt:

Der Ursprung von al-baghy (Übergriff/Aufruhr) ist das Hinauslaufen auf Verderben; daher sagt man: „bagha al-jarh“ (die Wunde eiterte/wurde schlimmer), wenn sie sich dem Verderben zuneigt, und „baghat al-mar'ah“ (die Frau beging Unzucht), wenn sie unzüchtig wurde.

„O ihr Menschen“ – das heißt: die Götzendiener – „euer Übergriff richtet sich nur gegen euch selbst“, das heißt: er bringt euch Schaden, denn sie werden dafür mit dem Höllenfeuer bestraft. „(Es ist nur ein) Genuss des irdischen Lebens“, das heißt: euer Übergriff und euer Unglauben finden nur im Diesseits statt, dann endet dies und ihr kehrt zu Allah zurück, Er ist gepriesen.

Muhammad sagt: Die Nominativ-Lesung (Raf') in Seinem Wort „mata'u al-hayat al-dunya“ (Genuss des irdischen Lebens) ist zulässig im Sinne, dass sie das Prädikat zu Seinem Wort „baghyukum 'ala anfusikum“ (euer Übergriff gegen euch selbst) bildet. Die Bedeutung ist: Das, was ihr durch diesen Verderben und Übergriff erlangt, genießt ihr nur im Diesseits.

Sure Yunus, von Vers (24) bis Vers (25).

ZurückBand 2 · Seite 747Weiter
Zurück2·747Weiter