ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 78250

Übersetzung · DE

„Sprich: Habt ihr bedacht, wenn Seine Strafe bei Nacht über euch kommt“ – das bedeutet: bei Nacht – „oder bei Tag, was davon die Übeltäter wohl beschleunigen wollen?“

Muhammad sagte: „Bei Nacht oder bei Tag“ ist als Zeitbestimmung im Akkusativ (mansub) gesetzt. Und Sein Wort „was davon die Übeltäter wohl beschleunigen wollen“ bedeutet: Welches Ding? Es kommt manchmal auch in der Bedeutung von: Was ist das, das sie zu beschleunigen versuchen?

Arabisch (Quelle)

﴿قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بياتا﴾ يَعْنِي: لَيْلا ﴿أَوْ نَهَارًا مَاذَا يستعجل مِنْهُ المجرمون﴾.

قَالَ محمدٌ: ﴿بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا﴾ منصوبٌ عَلَى الْوَقْتِ، وَقَوْلُهُ: ﴿مَاذَا يستعجل﴾ الْمَعْنى: أَي شَيْء، وَقد يَجِيء بِمَعْنى: مَا الَّذِي يستعجل؟

ZurückBand 2 · Seite 782Weiter
Zurück2·782Weiter