„Und Wir offenbarten Moses und seinem Bruder: Nehmt für euer Volk in Ägypten Häuser und macht eure Häuser zu einem Gebetsort (Qibla).“ Die Auslegung von Mujahid lautet: Ihnen wurde befohlen, in ihren Häusern Gebetsstätten in Richtung der Qibla einzurichten, in denen sie beten konnten [im Verborgenen, als] Moses und diejenigen, die mit ihm waren, vor Pharao fürchteten, in den öffentlichen Versammlungshäusern (Kirchen/Tempeln) zu beten.
„Unser Herr, auf dass sie von Deinem Weg abirren.“ Dies ist ein Bittgebet (Dua) gegen sie; er sagt: „Unser Herr, so lass sie von Deinem Weg abirren.“ Dies geschah, als die Zeit ihrer Bestrafung kam [...] über sie.
﴿وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَنْ تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتكُمْ قبْلَة﴾ تَفْسِيرُ مُجَاهِدٍ: أُمِرُوا أَنْ يَجْعَلُوا فِي بُيُوتِهِمْ مَسَاجِدَ مُسْتَقْبِلِي الْقِبْلَةَ يُصَلَّونَ فِيهَا [سِرًّا، لَمَّا] خَافَ (ل ١٤٢) مُوسَى وَمَنْ مَعَهُ مِنْ فِرْعَوْنَ أَنْ يُصَلُّوا فِي الْكَنَائِسِ الْجَامِعَةِ.
﴿رَبنَا ليضلوا عَن سَبِيلك﴾ هَذَا دعاءٌ عَلَيْهِمْ؛ يَقُولُ؛ رَبَّنَا فَأَضِّلَّهُمْ عَنْ سَبِيلِكَ؛ وَذَلِكَ حِينَ جَاءَ وَقت عَذَابهمْ [ … ] عَلَيْهِم.