„Und er baute die Arche“ – das Schiff. „Und sooft die Vornehmen seines Volkes an ihm vorübergingen, spotteten sie über ihn.“ Nuh (Noah) baute das Schiff mit seiner eigenen Hand. Wenn die Vornehmen seines Volkes an ihm vorübergingen, sagten sie spöttisch zu ihm: „O Nuh, während du behauptest, der Gesandte des Herrn der Welten zu sein, bist du nun zu einem Zimmermann geworden.“
„Er sagte: ‚Wenn ihr über uns spottet, so werden wir (ebenfalls) über euch spotten, so wie ihr spottet.‘“ Muhammad sagte: „Die Bedeutung ist: Wir halten euch für unwissend (unvernünftig), so wie ihr uns für unwissend (unvernünftig) haltet.“
Yahya sagte:
Es war so, dass ein Mann aus seinem Volk die Hand seines Sohnes nahm und ihn zu Nuh (Noah) brachte und sagte: „O mein Sohn, gehorche diesem nicht! Denn mein Vater hat mich zu ihm gebracht, als ich so alt war wie du, und er sagte: ‚O mein Sohn, gehorche diesem nicht.‘“
﴿ويصنع الْفلك﴾ السَّفِينَةَ ﴿وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلأٌ من قومه سخروا مِنْهُ﴾ عَمِلَ نوحٌ الْفُلْكَ بِيَدِهِ، فَكَانَ يَمُرُّ عَلَيْهِ الْمَلأُ مِنْ قَوْمِهِ فَيَقُولُونَ لَهُ اسْتِهْزَاءً بِهِ: يَا نُوحُ، بَيْنَمَا أَنْتَ تَزْعُمُ أَنَّكَ رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ إِذْ صِرْتَ نَجَّارًا.
﴿قَالَ إِنْ تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ﴾ قَالَ محمدٌ: الْمَعْنَى: نَسْتَجْهِلُكُمْ كَمَا تَسْتَجْهِلُونَ.
قَالَ يحيى:
وَكَانَ الرَّجُلُ مِنْ قَوْمِهِ يَأْخُذُ بِيَدِ ابْنِهِ، فَيَذْهَبُ بِهِ إِلَى نوحٍ فَيَقُولُ: أَيْ بُنَيَّ، لَا تُطِعْ هَذَا؛ فَإِنَّ أَبِي قَدْ ذَهَبَ بِي إِلَيْهِ وَأَنَا مِثْلُكَ فَقَالَ: أَيْ بني لَا تُطِع هَذَا.