„Und das Wasser wurde zurückgehalten“, d. h. es verringerte sich.
Muhammad (Ibn Abi Zamanin) sagte: Man sagt: „ġāḍa al-māʾu yaġīḍu“ (das Wasser sank/verschwand), wenn es in der Erde versickerte.
Einige lasen es als „ġīḍa al-māʾu“ mit einer Mischung aus Damma in der Ghaīn-Aussprache. Wer dies so las, beabsichtigte die ursprüngliche Form „fuʿila“ (Passiv), und wer es mit Kasra las, tat dies aufgrund des Yāʾ, das nach dem Fāʾ des Wortstammes folgt.
„Und die Angelegenheit wurde entschieden“, das bedeutet: Sie wurde vollendet; gemeint ist: die Vernichtung des Volkes Noahs.
„Und es (das Schiff) legte sich auf dem Ǧūdī fest“: Dies ist ein Berg in der Dschasīra (Mesopotamien).
Qatāda sagte:
Es hat mich erreicht, dass als das Schiff zum Stehen kommen sollte, sich die Berge davor aufreckten, wobei jeder Berg von ihnen wünschte, dass es auf ihm anlegen möge. Der Ǧūdī jedoch blieb demütig, sodass es heranfuhr, bis es auf ihm anlegte. Und Allah (Erhaben sei Er) bewahrte es als eine Lehre und ein Zeichen, bis die ersten Generationen dieser Umma es erblickten.