„Und o mein Volk, lasst euch nicht durch meinen Widerstand dazu bringen“ – das bedeutet: Lasst euch nicht durch eure Feindschaft zu mir dazu verleiten, dass euch „widerfährt“ – durch euren Unglauben mir gegenüber an Strafe Gottes, des Erhabenen und Majestätischen – „ähnlich dem, was dem Volk Nuhs widerfuhr“ (bis zum Ende des Verses).
Muhammad (Ibn Abi Zamanin) sagte: „(ya-jrimannakum)“ – sein Ursprung ist „yaksibannakum“ (dass es euch dazu bringt/dass es euch einbringt); man sagt: „jarimtu kadha“, im Sinne von: „Ich habe dies erworben“. Und jemand von ihnen rezitierte dazu:
(Ein Verstoßener aus seinem Stamm und ein Pfand für eine Sünde, … für das, was meine Hände begingen und meine Zunge (an Unheil) erntete.)
Seine Worte, des Erhabenen und Majestätischen: „Und das Volk Luts ist nicht weit von euch entfernt“, Er sagt damit: Die Ermahnung durch das Volk Luts ist zeitlich oder örtlich nahe.
﴿وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي﴾ أَيْ: لَا تَحْمِلَنَّكُمْ عَدَاوَتِي ﴿أَنْ يُصِيبكُم﴾ بِكُفْرِكُمْ بِي مِنْ عَذَابِ اللَّهِ ﷿ ﴿مِثْلُ مَا أَصَابَ قوم نوح﴾ الْآيَة.
قَالَ مُحَمَّد: (يجر مِنْكُم) أَصْلُهُ: يَكْسِبَنَّكُمْ؛ تَقُولُ: جَرِمْتُ كَذَا؛ بِمَعْنَى كَسَبْتُ، وَأَنْشَدَ بَعْضُهُمْ:
(طَرِيدُ عشيرةٍ وَرَهِينُ ذنبٍ … بِمَا جَرَمَتْ يَدَيَّ وَجَنَى لِسَانِي)
قَوْلُهُ ﷿: ﴿وَمَا قَوْمُ لوطٍ مِنْكُمْ بيعيد﴾ يَقُولُ: الْعِظَةُ بِقَوْمِ لوطٍ قَرِيبَةٌ