„Schicke ihn morgen mit uns mit, damit er sich vergnügt und spielt.“ Muḥammad sagte: Die Leute von Medina lasen es als „yartaʿ“ mit einem Yāʾ und einem Kasra unter dem ʿAin, und „wa-yalʿab“ ebenfalls mit einem Yāʾ; die Bedeutung ist, als ob sie sagten: Er soll sein Vieh weiden und spielen, in einer Umgebung von Weite und Freude.
﴿أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ﴾ قَالَ محمدٌ: قَرَأَهُ أَهْلُ الْمَدِينَةِ ﴿يرتع﴾ بِالْيَاءِ وَكسر الْعين، ﴿ويلعب﴾ بِالْيَاءِ أَيْضًا؛ الْمَعْنَى: كَأَنَّهُمْ قَالُوا: يَرْعَى مَاشِيَتَهُ وَيَلْعَبُ فِي جَمْعِ السعَة وَالسُّرُور.