ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 1096

Übersetzung · DE

und Qatada: ein Land im Jemen. Und Ibn Abbas sagte: „Der Gesandte Allahs, Friede sei mit ihm, wurde über Saba befragt, da sagte er: ‚Er ist ein Mann.‘“

Muhammad sagte: Abu Ubaid erwähnte, dass al-Hasan „min Saba'in“ mit einer Fatha (Akkusativ) las, ohne Tanwin (nicht-diptotisch). Er sagte: Die Deutung hierfür ist ein weiblicher Eigenname für eine Frau oder einen Stamm. Und wer es mit Tanwin (diptotisch) liest, vertritt die Auffassung, dass es der Name eines Mannes ist.

Arabisch (Quelle)

وَقَتَادَةَ: أَرْضٌ بِالْيَمَنِ، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاس: " سُئِلَ رَسُولَ اللَّهِ عليه السلام عَنْ سَبَإٍ، فَقَالَ: هُوَ رَجَلٌ ".

قَالَ مُحَمَّدٌ: ذَكَرَ أَبُو عُبَيْدٍ؛ أَنَّ الْحَسَنَ كَانَ يَقْرَأُ: ﴿مِنْ سَبَأَ﴾ مَنْصُوبَةً غَيْرَ مُجْرَاةٍ: قَالَ: وَتَفْسِيرُهَا: اسْمٌ مُؤَنَّثٌ لِامْرَأَةٍ أَوْ قَبِيلَةٍ، وَالَّذِي يُجْرِي يَذْهَبُ إِلَى أَنَّهُ اسْمُ رَجُلٍ.

ZurückBand 3 · Seite 1096Weiter
Zurück3·1096Weiter