"Und sie hören darin nichts". "Sooft sie (die Flammen) nachlassen, vermehren Wir ihnen das (brennende) Feuer." Die Auslegung von Mujahid lautet: Sooft es erloschen ist, wird es neu entfacht.
Muhammad sagte: Das Feuer 'khaba' (lässt nach), 'yakhbu' (es lässt nach), 'khuwwan' (ein Nachlassen), wenn seine Flamme zur Ruhe kommt. Wenn die Flamme zur Ruhe kommt, aber die Glut nicht erloschen ist, sagt man: 'khamadat' (es ist gedämpft), 'takhmudu' (es dämpft sich), 'khumudan' (ein Dämpfen). Und wenn es gelöscht wird und nichts mehr von ihm übrig bleibt, sagt man: 'hamadat' (es ist erloschen), 'tahmadu' (es erlischt), 'humudan' (ein Erlöschen).
Und Seine Aussage: "vermehren Wir ihnen das Feuer" (sa'iran), das heißt: ein Feuer, das entfacht und flammend ist.
Sure Al-Isra', von Vers 99 bis Vers 100.
﴿وهم فِيهَا لَا يسمعُونَ﴾. ﴿كلما خبت زدناهم سعيرا﴾ تَفْسِيرُ مُجَاهِدٍ: كُلَّمَا طُفِئَتْ أُسْعِرَتْ.
قَالَ مُحَمَّدٌ: خَبَتِ النَّارُ تَخْبُو خَبْوًا؛ إِذَا سَكَنَ لَهَبُهَا، فَإِنْ سَكَنَ اللَّهَبُ وَلَمْ يُطْفَأِ الْجَمْرُ، قِيلَ: خَمَدَتْ تَخْمَدُ خُمُودًا، وَإِنْ طُفِئَتْ وَلَمْ يَبْقَ مِنْهَا شَيْءٌ قِيلَ: هَمَدَتْ تَهْمَدُ هُمُودًا.
وَقَوْلُهُ: (زدناهم سعيرا) أَي: نَارا تسعر تتلهب.
سُورَة الْإِسْرَاء من (آيَة ٩٩ آيَة ١٠٠).