„So sende ihn mit mir als Helfer (ridʾan)“, das heißt: als Beistand, „der mich bestätigt“, das heißt: der mit mir in der Botschaft ist. „Ich fürchte, dass sie mich der Lüge bezichtigen werden.“
Muhammad sagte: Es heißt: Ich habe ihn bei etwas unterstützt (radaʾtuhu ʿalā kadhā), das heißt: Ich habe ihm geholfen. Wer (yuṣaddiqnī) mit dem Jussiv (Djazm) liest, der tut dies als Antwort auf die Bitte: Sende ihn, damit er mich bestätigt. Wer jedoch (yuṣaddiqunī) im Nominativ (Rafʿ) liest, für den ist die Bedeutung: Ein mich bestätigender Helfer.
Ibn Mudschahid erwähnte, dass Nafiʿ alleine (riddan) ohne Hamza und mit Tanwin las, während alle anderen Rezitatoren (ridʾan) mit Hamza lesen.
Sure al-Qasas von (Vers 36 bis Vers 38).
﴿فَأرْسلهُ معي ردْءًا﴾ أَي: عونا ﴿يصدقني﴾ أَيْ: يَكُونُ مَعِي فِي الرِّسَالَةِ ﴿إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ﴾.
قَالَ مُحَمَّدٌ: يُقَالُ: رَدَأْتُهُ عَلَى كَذَا؛ أَيْ: أَعَنْتُهُ، وَمَنْ قَرَأَ (يُصَدِّقْنِي) بِالْجَزْمِ فَهُوَ عَلَى جَوَابِ الْمَسْأَلَةِ: أَرْسِلْهُ يُصَدِّقْنِي، وَمَنْ رَفَعَ (يُصَدِّقُنِي) فَالْمَعْنَى: رِدْءًا مُصَدِّقًا لِي.
وَذَكَرَ ابْنُ مُجَاهِدٍ أَنَّ نَافِعًا وَحْدَهُ قَرَأَ (رِدًّا) مُنَوَّنَةً بِغَيْرِ هَمْزٍ، وَأَنَّ سَائِرَ الْقُرَّاءِ يَقْرَءُونَ: (رِدْءًا) بِالْهَمْز.
سُورَة الْقَصَص من (آيَة ٣٦ آيَة ٣٨).