ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 120834

Übersetzung · DE

„So sende ihn mit mir als Helfer (ridʾan)“, das heißt: als Beistand, „der mich bestätigt“, das heißt: der mit mir in der Botschaft ist. „Ich fürchte, dass sie mich der Lüge bezichtigen werden.“

Muhammad sagte: Es heißt: Ich habe ihn bei etwas unterstützt (radaʾtuhu ʿalā kadhā), das heißt: Ich habe ihm geholfen. Wer (yuṣaddiqnī) mit dem Jussiv (Djazm) liest, der tut dies als Antwort auf die Bitte: Sende ihn, damit er mich bestätigt. Wer jedoch (yuṣaddiqunī) im Nominativ (Rafʿ) liest, für den ist die Bedeutung: Ein mich bestätigender Helfer.

Ibn Mudschahid erwähnte, dass Nafiʿ alleine (riddan) ohne Hamza und mit Tanwin las, während alle anderen Rezitatoren (ridʾan) mit Hamza lesen.

Sure al-Qasas von (Vers 36 bis Vers 38).

ZurückBand 3 · Seite 1208Weiter
Zurück3·1208Weiter