"Sie haben kein Wissen darüber", dass Allah ein Kind hätte, "und auch ihre Väter nicht", die im Götzendienst verharrten. "Schwerwiegend ist das Wort, das aus ihrem Mund kommt" – "Wort" (kalimat) steht hier im Akkusativ (nasb), doch al-Hasan las es als "Wort" (kalimatun) im Nominativ (raf'); die Auslegung dazu lautet: Schwerwiegend ist jenes Wort als Äußerung, dass sie behaupteten, Allah habe ein Kind.
﴿مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ﴾ أَنَّ لِلَّهِ وَلَدًا ﴿وَلا لآبَائِهِمْ﴾ الَّذِينَ كَانُوا فِي الشِّرْكِ ﴿كَبُرَتْ كلمة تخرج من أَفْوَاههم﴾ (كلمة) بِالنَّصْبِ، وَكَانَ الْحَسَنُ يَقْرَؤُهَا (كَلِمَةٌ) بِالرَّفْعِ؛ وَتَفْسِيرُهَا: كَبُرَتْ تِلْكَ الْكَلِمَةُ كَلِمَةً أَنْ قَالُوا أَنَّ لِلَّهِ ولدا.