„Vielleicht würdest du dich noch vor Gram über sie aufzehren“ (fa-la‘allaka bāḫi‘un nafsaka), das heißt: dich selbst töten. „Auf ihren Spuren“ (ʿalā āṯārihim), das heißt: nach ihnen. „Wenn sie an diese Botschaft nicht glauben“ (in lam yu'minū bi-hāḏā al-ḥadīṯ), das heißt: an den Koran. „Aus Gram“ (asafan), das heißt: aus Trauer um sie.
Muhammad sagte: „Asafan“ steht im Akkusativ (manṣūb) als verbales Substantiv (maṣdar) an der Stelle eines Umstandssatzes (ḥāl).
﴿فلعلك باخع نَفسك﴾ أَيْ: قَاتِلٌ نَفْسَكَ ﴿عَلَى آثَارِهِمْ﴾ أَيْ: مِنْ بَعْدِهِمْ ﴿إِنْ لَمْ يُؤمنُوا بِهَذَا الحَدِيث﴾ يَعْنِي: الْقُرْآن ﴿أسفا﴾ أَيْ: حُزْنًا عَلَيْهِمُ.
قَالَ مُحَمَّدٌ: (أسفا) مَنْصُوبٌ مَصْدَرٌ فِي مَوْضِعِ الْحَالِ.