ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 140616

Übersetzung · DE

„O mein Sohn“, er kehrt zurück zur Rede des Luqman: „Wenn sie auch das Gewicht eines Senfkorns wäre“, das heißt: das Gewicht eines Samenkorns von Senf.

Muhammad sagte: Wer (mithqālu) im Nominativ liest, während (taku) feminin ist, so deshalb, weil (mithqālu ḥabbatin) von

Arabisch (Quelle)

﴿يَا بني﴾ رَجَعَ إِلَى كَلَامِ لُقْمَانَ ﴿إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَال حَبَّة﴾ أَيْ: وَزْنَ حَبَّةٍ ﴿مِنْ خَرْدَلٍ﴾.

قَالَ مُحَمَّدٌ: مَنْ قَرَأَ (مِثْقَالُ) بِالرَّفْع مَعَ تَأْنِيث (تَكُ) فَلِأَنَّ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ

ZurückBand 3 · Seite 1406Weiter
Zurück3·1406Weiter