„O mein Sohn“, er kehrt zurück zur Rede des Luqman: „Wenn sie auch das Gewicht eines Senfkorns wäre“, das heißt: das Gewicht eines Samenkorns von Senf.
Muhammad sagte: Wer (mithqālu) im Nominativ liest, während (taku) feminin ist, so deshalb, weil (mithqālu ḥabbatin) von
﴿يَا بني﴾ رَجَعَ إِلَى كَلَامِ لُقْمَانَ ﴿إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَال حَبَّة﴾ أَيْ: وَزْنَ حَبَّةٍ ﴿مِنْ خَرْدَلٍ﴾.
قَالَ مُحَمَّدٌ: مَنْ قَرَأَ (مِثْقَالُ) بِالرَّفْع مَعَ تَأْنِيث (تَكُ) فَلِأَنَّ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ