ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 141119

Übersetzung · DE

„Und halte Maß in deinem Gang“, so wie Seine Worte: „Und laufe nicht übermütig auf der Erde einher.“ „Und senke deine Stimme. Wahrlich, die abscheulichste der Stimmen“, das heißt: die hässlichste, „ist die Stimme der Esel.“

Muhammad sagte: Die Bedeutung von (ghudd min) ist: verringere sie. Die Bedeutung ist: Er machte ihm die Hässlichkeit des lauten Sprechens beim Diskutieren und Streiten durch den Vergleich mit der Hässlichkeit der Stimmen von Eseln bewusst, weil diese laut sind.

Sure Luqman von (Vers 20 bis Vers 22).

Arabisch (Quelle)

﴿واقصد فِي مشيك﴾ كَقَوْلِهِ: ﴿وَلا تَمْشِ فِي الأَرْضِ مرحا﴾ ﴿وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْوَات﴾ يَعْنِي: أقبح ﴿لصوت الْحمير﴾.

قَالَ مُحَمَّد: معنى (اغضض): انْقُصْ؛ الْمَعْنَى: عَرَّفَهُ قُبْحَ رَفْعِ الْصَوْتِ فِي الْمُخَاطَبَةِ وَالْمُلَاحَاةِ بِقُبْحِ أصوات الْحمير؛ لِأَنَّهَا عالية.

سُورَة لُقْمَان من (آيَة ٢٠ آيَة ٢٢).

ZurückBand 3 · Seite 1411Weiter
Zurück3·1411Weiter