ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 142028

Übersetzung · DE

„Eure Schöpfung und eure Auferstehung sind nur wie eine einzige Seele.“ Die Götzendiener sagten: „O Muhammad, Allah hat uns in Phasen erschaffen: als Samentropfen, dann als Blutgerinnsel, dann als kleine Fleischklumpen, dann als Knochen, dann (überzog Er sie) mit Fleisch, dann haben wir eine andere Schöpfung hervorgebracht, wie du behauptest, und du behauptest, dass wir in einer einzigen Stunde auferweckt werden?“ Da sandte Allah als Antwort auf ihre Aussage herab: „Eure Schöpfung und eure Auferstehung sind nur wie eine einzige Seele.“ Er sagt dazu nur: „Sei!“, und so ist es.

Muhammad sagte: Wer „fa-yakūnu“ (so ist es) im Nominativ liest, der tut dies im Sinne von: „fa-huwa yakūnu“ (so ist Er, bzw. so ist es existierend).

Sure Luqman, von Vers 29 bis Vers 32.

Arabisch (Quelle)

﴿مَا خَلْقُكُمْ وَلا بَعْثُكُمْ إِلا كَنَفس وَاحِدَة﴾ قَالَ الْمُشْرِكُونَ: يَا مُحَمَّدُ، خَلَقَنَا الله (ل ٢٦٧) أَطْوَارًا: نُطَفًا ثُمَّ عَلَقًا ثُمَّ مُضَغًا ثُمَّ عِظَامًا ثُمَّ لَحْمًا، ثُمَّ أَنْشَأَنَا خَلْقًا آخَرَ كَمَا تَزْعُمْ، وَتَزْعُمُ أَنَّا نُبْعَثُ فِي سَاعَة وَاحِدَة؟ ّ فَأَنْزَلَ اللَّهُ جَوَابًا لِقَوْلِهِمْ: ﴿مَا خَلْقُكُمْ وَلا بَعْثُكُمْ إِلا كَنَفْسٍ وَاحِدَة﴾ إِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيُكُونُ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: مَنْ قَرَأَ (فَيَكُونُ) بِالرَّفْعِ فَعَلَى مَعْنَى: فَهُو يَكُونُ).

سُورَة لُقْمَان من (آيَة ٢٩ آيَة ٣٢).

ZurückBand 3 · Seite 1420Weiter
Zurück3·1420Weiter