ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 14412

Übersetzung · DE

„Sodann erweckten Wir sie, damit Wir wüssten, welche der beiden Parteien die Dauer ihrer Verweilzeit besser zu bestimmen vermochte.“ Muhammad sagte: (amadan - eine Dauer) steht im Akkusativ als Differenzierung (Tamyiz); die Bedeutung ist: damit Wir wissen, welche der beiden Parteien die Dauer ihres Verweilens besser berechnen konnte. Seine Worte „Sodann erweckten Wir sie“ bedeuten: aus ihrem Schlaf. Und alles, was ruhend ist, wenn du es bewegst, so geschieht dies zur Verrichtung (von Handlungen).

Arabisch (Quelle)

﴿ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أحصى لما لَبِثُوا أمدا﴾ قَالَ مُحَمَّد: (أمدا) مَنْصُوبٌ عَلَى التَّمْيِيزِ؛ الْمَعْنَى: لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِلُبْثِهِمْ فِي الأمد، وَقَوله: ﴿ثمَّ بعثناهم﴾ يَعْنِي: مِنْ نَوْمِهِمْ، وَكُلُّ شَيْءٍ سَاكِنٌ حَرَّكْتَهُ لِلتَّصَرُّفِ

ZurückBand 3 · Seite 144Weiter
Zurück3·144Weiter