und am nachdrücklichsten fordern sie ihren Anteil an der Kriegsbeute. Es heißt: Ein Redner ist „mislaq“ und „sallaq“, wenn er beredt ist. „Geizig gegenüber dem Guten“, also der Kriegsbeute. „Diese haben nicht geglaubt“, das heißt: ihre Herzen haben nicht geglaubt. „Sie meinen, die Verbündeten seien nicht abgezogen. Und wenn die Verbündeten kämen, würden“ die Heuchler „wünschen, sie wären Nomaden unter den Beduinen“, das heißt: in der Wüste bei den Beduinen, „und sie würden sich nach eurer Kunde erkundigen.“ Dies ist eine zusammenhängende Aussage.
وَأَبْلَغَهَا فِي الْغَنِيمَةِ، يُقَالُ: خَطِيبٌ مِسْلَاقٌ وَسَلَّاقٌ إِذَا كَانَ بَلِيغًا. ﴿أشحة على الْخَيْر﴾ الْغَنِيمَة ﴿أُولَئِكَ لم يُؤمنُوا﴾ أَيْ: لَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ ﴿يَحْسَبُونَ الأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا وَإِنْ يَأْتِ الْأَحْزَاب يود﴾ الْمَنَافِقُونَ ﴿لَوْ أَنَّهُمْ بَادُونَ فِي الْأَعْرَاب﴾ أَيْ: فِي الْبَادِيَةِ مَعَ الْأَعْرَابِ ﴿يسْأَلُون عَن أنبائكم﴾ وَهُوَ كَلَام مَوْصُول.