„Und du siehst die Sonne, wenn sie aufgeht, sich abwenden“ (wa tara sh-shamsa idha tala‘at tazawaru), das heißt: sie neigt sich „von ihrer Höhle nach rechts, und wenn sie untergeht, lässt sie sie aus“ (wa idha gharabat taqriduhum), das heißt: sie lässt sie aus „nach links“. al-Hasan sagte: Er meint damit, dass die Sonne ihre Höhle nicht betritt, „während sie in einer weiten Stelle darin sind“ (wa hum fi fajwatin minhu), das heißt: in einem geräumigen Teil der Höhle.
Muhammad sagte: Das Wort (tazawaru) hat als Ursprung (tatazawaru), wobei das ta in das za assimiliert wurde. Bei (taqriduhum) ist der Ursprung des Begriffs qard das Abschneiden und Trennen. Die Lesart ist (taqriduhum) mit Kasra unter dem Ra, und es gibt eine weitere sprachliche Form (taqruduhum) mit Damma. „Wen Gott rechtleitet, der ist rechtgeleitet, und wen Er irreführt, für den wirst du keinen führenden Beschützer finden“ (man yahdi Llahu fa-huwa l-muhtadi wa man yudlil fa-lan tajida lahu waliyyan murshida), das heißt: einen Begleiter, der ihn rechtleitet.
Muhammad sagte: (al-muhtadi) erscheint im Koran an dieser Stelle ohne ein Ya, während es in der Sure al-A‘raf mit Ya erscheint. Das Weglassen des Ya ist bei Nomen zulässig, und nicht...
﴿وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَتْ تَزَاوَرُ﴾ أَيْ: تَمِيلُ ﴿عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمين وَإِذا غربت تقرضهم﴾ أَي: تتركهم ﴿ذَات الشمَال﴾ قَالَ الْحَسَنُ: يَقُولُ: لَا تَدْخُلُ الشَّمْسُ كَهْفَهُمْ ﴿وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِنْهُ﴾ أَيْ: فِي فَضَاءٍ مِنَ الْكَهْفِ.
قَالَ مُحَمَّد: (تزاور) الْأَصْلُ فِيهِ: (تَتَزَاوَرُ) فَأُدْغِمَتِ التَّاءُ فِي الزَّاي، و (تفرضهم) أَصْلُ الْقَرْضِ: الْقَطْعُ وَالتَّفْرِقَةُ، وَالْقِرَاءَةُ (تقرضهم) بِكَسْرِ الرَّاءِ وَفِيهِ لُغَةٌ أُخْرَى (تَقْرُضُهُمْ) بِالضَّمِّ. ﴿مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِد لَهُ وليا مرشدا﴾ أَيْ: صَاحِبًا يُرْشِدُهُ.
قَالَ مُحَمَّدٌ: (المهتد) وَقَعَتْ فِي الْمُصْحَفِ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ بِغَيْرِ يَاءٍ، وَوَقَعَتْ فِي الْأَعْرَافِ بِالْيَاءِ، وَحَذْفُ الْيَاءِ جَائِزٌ فِي الْأَسْمَاءِ، وَلَا