ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 167

Übersetzung · DE

„Wenn dann das Versprechen für das Letztere kommt“, das heißt: das letzte der beiden Strafmaße. „Damit sie eure Gesichter traurig machen“, wobei es auch (li-yasu'a) gelesen wird, das heißt: damit Allah eure Gesichter traurig mache. „Und damit sie die Moschee betreten“, das heißt: das Bayt al-Maqdis (Jerusalem), „wie sie es das erste Mal betreten haben, und damit sie alles, was sie besiegten, völlig zerstören“, das heißt: und damit sie alles, worüber sie die Oberhand gewannen, gänzlich zugrunde richten. Es wird gesagt, dass ihr zweites Verderben die Ermordung von Yahya ibn Zakariya (Johannes der Täufer) war, woraufhin Allah Buchtonassar (Nebukadnezar) gegen sie sandte, der gegen sie vorging; er verwüstete Bayt al-Maqdis, nahm sie gefangen und tötete siebzigtausend von ihnen.

Arabisch (Quelle)

﴿فَإِذا جَاءَ وعد الْآخِرَة﴾ يَعْنِي: آخِرَ الْعُقُوبَتَيْنِ ﴿لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ﴾ وَهِيَ تُقْرَأُ (لِيَسُوءَ) أَيْ: لِيَسُوءَ الله وُجُوهكُم ﴿وليدخلوا الْمَسْجِد﴾ يَعْنِي: بَيْتَ الْمَقْدِسِ ﴿كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تتبيرا﴾ أَيْ: وَلِيُفْسِدُوا مَا غَلَبُوا عَلَيْهِ إفسادا؛ يُقَالُ: إِنَّ إِفْسَادَهُمُ الثَّانِيَ: قَتْلُ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا، فَبَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ بُخْتُنَصَّرَ، عَدَا بِهِ عَلَيْهِمْ؛ فَخَرَّبَ بَيْتَ الْمَقْدِسِ، وَسَبَى وَقَتَلَ مِنْهُم سبعين ألفا.

ZurückBand 3 · Seite 16Weiter
Zurück3·16Weiter