ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 17736

Übersetzung · DE

„Und ich glaube nicht“, das heißt: Und ich bin nicht gewiss, dass „die Stunde eintritt“, womit er die Auferstehung leugnet. „Und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werde, werde ich sicherlich Besseres als sie finden“, das heißt: als meinen Garten, „an Rückkehr“ im Jenseits, sofern es ein Jenseits gibt. Er sagte: „Und er betrat seinen Garten“, und er sagte: „Wir gaben einem von beiden zwei Gärten“. Es war ein Garten, in dem ein Fluss war; daher ist er ein Garten, und es sind zwei Gärten.

Arabisch (Quelle)

﴿وَمَا أَظن﴾ أَيْ: وَمَا أُوقِنُ أَنَّ ﴿السَّاعَةَ قَائِمَة﴾ يَجْحَدُ بِالْبَعْثِ ﴿وَلَئِنْ رُدِدْتُ إِلَى رَبِّي لأجدن خيرا مِنْهَا﴾ أَي: من جنتي ﴿منقلبا﴾ فِي الْآخِرَةِ إِنَّ كَانَتْ آخِرَةٌ. قَالَ: ﴿وَدخل جنته﴾ وَقَالَ: ﴿جعلنَا لأَحَدهمَا جنتين﴾ كَانَتْ جَنَّةً فِيهَا نَهْرٌ، فَهِي جنَّة وَهِي جنتان

ZurückBand 3 · Seite 177Weiter
Zurück3·177Weiter