"Dort ist die Schutzherrschaft Gottes, des Wahren." (al-walāyatu lillāhi l-ḥaqq). Es wird mit dem Nominativ (al-ḥaqqu) und dem Genitiv (al-ḥaqqi) gelesen. Wer es im Nominativ liest, sagt: "Dort ist die wahre Schutzherrschaft bei Gott" (hunālika l-walāyatu l-ḥaqqu lillāh). Wer es im Genitiv liest, sagt: "bei Gott, dem Wahren" (lillāhi l-ḥaqqi), wobei 'al-Ḥaqq' einer der Namen Gottes ist. Die Bedeutung ist: Dort übernimmt Gott die Vormundschaft über jeden Diener. An jenem Tag bleibt niemand zurück, für den Gott nicht die Vormundschaft übernommen hätte, doch dies wird von den Götzendienern nicht angenommen.
﴿هُنَالك الْولَايَة لله الْحق﴾ تقْرَأ بِرَفْع (الْحق) وَبِجَرِّهِ، فَمَنْ قَرَأَهَا بِالرَّفْعِ فَيَقُولُ: هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ الْحَقُّ لِلَّهِ، وَمِنْ قَرَأَهَا بِالْجَرِّ يَقُولُ: لِلَّهِ الْحَقِّ، وَالْحَقُّ اسْمٌ مِنْ أَسْمَاءِ اللَّهِ؛ الْمَعْنَى: هُنَالِكَ يَتَوَلَّى اللَّهُ كُلَّ عَبْدٍ لَا يَبْقَى أَحَدٌ يَوْمَئِذٍ إِلَّا تَوَلَّى اللَّهُ، فَلَا يُقْبَلُ ذَلِكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ.