"Und an dem Tag, an dem Wir die Berge in Bewegung setzen und du die Erde als eine offene Fläche siehst", das heißt: eben, ohne Gebäude und ohne Pfeiler.
Muhammad sagte: Es ist zulässig, im Falle von "und an dem Tag, an dem Wir in Bewegung setzen" den Akkusativ (Nasb) zu verwenden, mit der Bedeutung: "Und gedenke des Tages, an dem Wir die Berge in Bewegung setzen". "Und Wir versammeln sie, wobei Wir keinen von ihnen zurücklassen", was bedeutet: Sie wurden herbeigebracht; es blieb niemand von ihnen fern.
Muhammad sagte: Man sagt: Ich habe dies oder jenes 'ghadartu' oder 'ghadartuhu' hinterlassen, das heißt: Ich habe es zurückgelassen.
﴿وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الأَرْضَ بارزة﴾ أَيْ: مُسْتَوِيَةٌ لَيْسَ عَلَيْهَا بِنَاءٌ وَلَا عَمَدٌ.
قَالَ مُحَمَّدٌ: يَجُوزُ النَّصْبُ فِي قَوْلُهُ: (وَيَوْمَ نُسَيِّرُ) عَلَى مَعْنَى: وَاذْكُرْ يَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ. ﴿وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أحدا﴾ يُقَالُ: احْضُرُوا؛ فَلَمْ يَغِبْ مِنْهُمْ أَحَدٌ.
قَالَ مُحَمَّدٌ: يُقَالُ: غَادَرْتُ كَذَا وغدرته؛ أَي: خلفته.