ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 2113

Übersetzung · DE

„Und jedem Menschen haben Wir sein Schicksal an seinem Hals befestigt.“ Al-Hasan sagte: Das bedeutet: sein Werk. Muhammad sagte: Die Bedeutung ist: Wir haben ihm seinen Anteil am Guten und am Bösen zugewiesen. Es wurde nur deshalb „Vogel“ (ta'ir) für den Anteil am Guten und Bösen verwendet, weil die Araber sagen: „Ein Vogel (ta'ir) flog für ihn zum Segen“ oder „Er flog zum Unheil.“ Die Araber sagen zudem für alles, was einem Menschen anhaftet: „Es ist an seinem Hals befestigt“, und „Dies steht dir an meinem Hals zu, bis ich es erfülle.“ Gott hat sie also mit dem angesprochen, was sie selbst gebrauchen.

ZurückBand 3 · Seite 21Weiter
Zurück3·21Weiter