„(jedes intakte Schiff).“ Muhammad sagte: „Wara'a“ kann auch die Bedeutung von „nach“ (später) haben, so wie in Seinem Wort: „und hinter ihm liegt eine harte Strafe“. Davon stammt auch der Vers von al-Nabigha:
Ich habe geschworen und dir keinen Anlass zum Zweifel gelassen, und es gibt für den Menschen keinen Zufluchtsort hinter Gott.
Das heißt: Es gibt nach den Wegen Gottes keinen Weg für den Menschen.
Es kann auch die Bedeutung von „vor“ (an der Front) haben. Davon stammt der Vers des Sprechers:
Drohst du mir, während du hinter den Banu Riyâh stehst? Du hast gelogen, deine Hände werden sich von mir abwenden müssen.
Er meint damit: vor den Banu Riyâh.
(كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ). قَالَ مُحَمَّدٌ: يَكُونُ " وَرَاءَ " بِمَعْنَى: بَعْدَ، وَهُوَ قَوْلُهُ ﴿وَمِنْ وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ﴾ وَمِنْهُ قَوْلُ النَّابِغَةِ:
(حَلَفْتُ فَلَمْ أَتْرُكْ لِنَفْسِكَ رِيبَةً … وَلَيْسَ وَرَاءَ اللَّهِ لِلْمَرْءِ مَذْهَبُ)
أَيْ: لَيْسَ بَعْدَ مَذَاهِبَ اللَّهِ لِلْمَرْءِ مَذْهَبٌ.
وَتَكُونُ بِمَعْنَى: أَمَامَ؛ وَمِنْ هَذَا قَوْلُ الْقَائِلِ:
(أَتُوعِدُنِي وَرَاءَ بَنِي رِيَاحٍ … كَذَبْتَ لَتَقْصِرَنَّ يَدَاكَ عَنِّي)
يُرِيد أَمَام بني ريَاح.