„Bis er den Ort erreichte, wo die Sonne untergeht, fand er sie in einer schlammigen Quelle untergehen.“ Es wird auch „ḥāmiya“ (heiß) gelesen. Ibn Abī Mulaika sagte: Ibn 'Abbās und 'Amr ibn al-'Āṣ waren unterschiedlicher Ansicht; Ibn 'Abbās sagte: „ḥami'a“ (schlammig), und 'Amr ibn al-'Āṣ sagte: „ḥāmiya“ (heiß). Da machten sie Ka'b al-Aḥbār zu ihrem Schiedsrichter. Ka'b sagte: Wir finden sie in der Tora so, dass sie in Wasser und Schlamm untergeht, so wie Ibn 'Abbās es sagte.
Yahyā sagte: Wer „ḥāmiya“ liest, meint damit: „dāt ḥam'a“ (das heißt: eine Quelle, die Schlamm enthält). Man sagt: „ḥami'at al-bi'ru, fahiya ḥami'atun“, wenn der Brunnen Schlamm angesetzt hat, sodass er trüb geworden ist und sein Geruch sich verändert hat.
„Und er fand bei ihr ein Volk. Wir sagten: O Dhū l-Qarnain, entweder bestrafst du...“ – damit ist das Töten gemeint – „...oder du erweist ihnen Gutes.“ – damit ist das Begnadigen gemeint. In der Auslegung von as-Suddī heißt es: Er gab ihnen die Entscheidung, und er urteilte zwischen ihnen.