ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 2676

Übersetzung · DE

"Der mich beerbt und der von der Sippe Jakobs erbt", das heißt: der ihre Herrschaft und ihre Macht erbt. Die Frau von Zakariya stammte von den Nachkommen Jakobs ab. Gemeint ist nicht: Jakob der Ältere, sondern ein anderer Jakob unter ihm.

Muhammad sagte: Wer es (yarithuni wa-yarithu) mit dem Nominativ (Rafʿ) liest, macht es zur Eigenschaft (Naʿt) für den Erben (Wali); die Bedeutung ist: Schenke mir einen, der mich beerbt.

Wer es hingegen mit dem Jussiv (Jazm) liest (yarithni wa-yarith min āli), der liest es als Antwort auf den Imperativ.

Arabisch (Quelle)

﴿يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ﴾ أَيْ: يَرِثُ مُلْكَهُمْ وَسُلْطَانَهُمْ؛ كَانَتِ امْرَأَةُ زَكَرِيَّا مِنْ وَلَدِ يَعْقُوبَ لَيْسَ يَعْنِي: يَعْقُوبَ الْأَكْبَرَ؛ يَعْقُوبَ دُونَهُ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: مَنْ قَرَأَ (يَرِثنِي وَيَرِث) بِالَّرَفْعِ جَعَلَهُ كَالْنَعْتِ لِلْوَلِيِّ؛ الْمَعْنَى: هَبْ لِي الَّذِي يَرِثُنِي.

وَمِنْ قَرَأَهَا بِالْجَزْمِ (يَرِثْنِي وَيَرِثْ مِنْ آل) فعلى جَوَاب الْأَمر.

ZurückBand 3 · Seite 267Weiter
Zurück3·267Weiter