ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 39847

Übersetzung · DE

„So lass mit uns die Kinder Israels ziehen und peinige sie nicht.“ Die Kinder Israels waren bei den Kopten in einer ähnlichen Stellung wie die Leute der Dhimma (Schutzbefohlene) bei uns. „Wir sind zu dir mit einem Zeichen von deinem Herrn gekommen“, nämlich dem Stab und der Hand. „Und Friede sei mit dem, der der Rechtleitung folgt.“

Yahya sagte: Wenn der Prophet, Friede und Segen seien auf ihm, an die Götzendiener schrieb, so schrieb er: „Friede sei mit dem, der der Rechtleitung folgt.“

Sure Taha (von Vers 49 bis Vers 54).

Arabisch (Quelle)

﴿فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلا تُعَذبهُمْ﴾ كَانَ بَنُو إِسْرَائِيلَ عِنْدَ الْقِبْطِ بِمَنْزِلَةِ أَهْلِ الْجِزْيَةِ فِينَا ﴿قَدْ جئْنَاك بِآيَة من رَبك﴾ الْعَصَا وَالْيَدُ ﴿وَالسَّلامُ عَلَى مَنِ اتبع الْهدى﴾.

قَالَ يحيى: كَانَ النَّبِي عليه السلام إِذَا كَتَبَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ كَتَبَ: " السَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى ".

سُورَة طه من (آيَة ٤٩ آيَة ٥٤).

ZurückBand 3 · Seite 398Weiter
Zurück3·398Weiter