ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 40152

Übersetzung · DE

„Er sagte: ‚Das Wissen darüber ist bei meinem Herrn in einem Buch. Mein Herr irrt nicht und vergisst nicht.‘“ Er irrt nicht, sodass es verloren ginge, und Er vergisst nicht, was darin steht. Dies ist die Auslegung von al-Hasan.

Muhammad sagte: Wer (yaḍillu) mit einem Fatha auf dem Ya liest, der bezieht sich auf den Ausdruck: „Ich habe die Sache verlegt (ḍalaltu al-shay’a aḍilluhu)“, was bedeutet, wenn man etwas an einen Ort gebracht hat, von dem man nicht weiß, wo er ist.

Und wer (yuḍillu) mit einem Damma auf dem Ya liest, der bezieht sich auf den Ausdruck: „Ich habe die Sache verloren (aḍlaltu al-shay’a)“, und die Bedeutung von „ich habe es verloren (aḍlaltuhu)“ ist: „ich habe es eingebüßt.“

Arabisch (Quelle)

﴿قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلا ينسى﴾ لَا يضله (ل ٢٠٨) فَيَذْهَبَ، وَلَا يَنْسَى مَا فِيهِ؛ هَذَا تَفْسِيرُ الْحَسَنِ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: من قَرَأَ (يضل) بِفَتْحِ الْيَاءِ، فَهُوَ مِنْ قَوْلِكَ: ضَلَلْتُ الشَّيْءَ أَضِلُّهُ؛ إِذَا جَعَلْتُهُ فِي مَكَانٍ لَمْ تَدْرِ أَيْنَ هُوَ.

وَمِنْ قَرَأَ (يُضِلُّ) بِضَمِّ الْيَاءِ، فَهُوَ مِنْ قَوْلِكَ: أَضْلَلْتُ الشَّيْء، وَمعنى أضللته: أضعته.

ZurückBand 3 · Seite 401Weiter
Zurück3·401Weiter