ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 439

Übersetzung · DE

Und „absara“ (er sah), wenn er blickt. „Ich nahm eine Handvoll von der Spur des Gesandten“, das heißt: von unter dem Huf des Pferdes Gabriels. „Und ich warf sie hinein“, das heißt: Ich warf sie in das Kalb; gemeint ist: als er es formte, denn er war ein Goldschmied. „Und so hat mir meine Seele eingeflüstert“, das heißt: Es kam mir in den Sinn, dass es muhen würde, wenn ich sie in das Kalb werfen würde. Qatada sagte: Der Samiri gehörte zu den Großen der Kinder Israels, aus einem Stamm namens Samira, doch er heuchelte, nachdem er mit den Kindern Israels das Meer durchquert hatte.

Arabisch (Quelle)

وَأَبْصَرَ يُبْصِرُ؛ إِذَا نَظَرَ. ﴿فَقَبَضْتُ قَبْضَة من أثر الرَّسُول﴾ يَعْنِي: مِنْ تَحْتِ حَافِرِ فَرَسِ جِبْرِيل ﴿فنبذتها﴾ أَيْ: أَلْقَيْتُهَا فِي الْعِجْلِ؛ يَعْنِي: حِينَ صَاغَهُ، وَكَانَ صَائِغًا ﴿وَكَذَلِكَ سَوَّلت لي نَفسِي﴾ أَيْ: وَقَعَ فِي نَفْسِي أَنِّي إِذَا أَلْقَيْتُهَا فِي الْعِجْلِ خَارَ. قَالَ قَتَادَةُ: وَكَانَ السَّامِرِيُّ مِنْ عُظَمَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، مِنْ قَبِيلَةٍ يُقَالُ لَهَا: سَامِرَةٌ، وَلَكِنْ نَافَقَ بَعْدَمَا قَطَعَ الْبَحْرَ مَعَ بَنِي إِسْرَائِيل

ZurückBand 3 · Seite 439Weiter
Zurück3·439Weiter