ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 439

Übersetzung · DE

Und „absara“ (er sah), wenn er blickt. „Ich nahm eine Handvoll von der Spur des Gesandten“, das heißt: von unter dem Huf des Pferdes Gabriels. „Und ich warf sie hinein“, das heißt: Ich warf sie in das Kalb; gemeint ist: als er es formte, denn er war ein Goldschmied. „Und so hat mir meine Seele eingeflüstert“, das heißt: Es kam mir in den Sinn, dass es muhen würde, wenn ich sie in das Kalb werfen würde. Qatada sagte: Der Samiri gehörte zu den Großen der Kinder Israels, aus einem Stamm namens Samira, doch er heuchelte, nachdem er mit den Kindern Israels das Meer durchquert hatte.

ZurückBand 3 · Seite 439Weiter
Zurück3·439Weiter