"Und sie hegten insgeheim das vertrauliche Gespräch, diejenigen, die Unrecht taten", d.h. die Götzenanbeter; einer sagt zum anderen, und sie verheimlichten dies unter sich: "Ist dieser", womit sie Muhammad meinen, "etwa anderes als ein Mensch wie ihr? Wollt ihr euch etwa der Zauberei hingeben?", womit sie den Koran meinen; d.h. glaubt ihr daran, "während ihr doch seht", dass es Zauberei sei.
Muhammad sagte: Sein Wort "Und sie hegten insgeheim das vertrauliche Gespräch, diejenigen, die Unrecht taten" weist zwei Lesarten auf: Es ist zulässig, dass "diejenigen, die Unrecht taten" (al-ladhina zalamu) im Nominativ steht, mit der Bedeutung: Sie sind es, die ihren eigenen Seelen Unrecht taten. Es ist aber auch zulässig, dass die Bedeutung ist: Ich meine diejenigen, die Unrecht taten.
﴿وأسروا النَّجْوَى الَّذين ظلمُوا﴾ أَشْرَكُوا؛ يَقُولُ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ، وَأَسَرُّوا ذَلِكَ فِيمَا بَيْنَهُمْ ﴿هَلْ هَذَا﴾ يَعْنُونَ: مُحَمَّدًا ﴿إِلا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ أفتأتون السحر﴾ يَعْنُونَ: الْقُرْآنَ؛ أَيْ: تُصَدِّقُونَ بِهِ ﴿وَأَنْتُم تبصرون﴾ أَنَّهُ سِحْرٌ.
قَالَ مُحَمَّدٌ: قَوْلُهُ: ﴿وأسروا النَّجْوَى الَّذين ظلمُوا﴾ فِيهِ وَجْهَانِ: يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ (الَّذين ظلمُوا) رَفْعًا عَلَى مَعْنَى: هُمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ، وَقَدْ يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ الْمَعْنَى: أَعْنِي الَّذِينَ ظَلَمُوا.