und die Zierde trug, ihr Haar offen und die Hände erhoben – die sprach: „O Muhammad, halte inne, damit ich dich einholen kann! O Muhammad, halte inne, damit ich dich einholen kann! O Muhammad, halte inne, damit ich dich einholen kann!“ Er fragte: „Was hast du getan?“ Ich sagte: „Ich schritt weiter und hielt nicht bei ihr an.“ Er sagte: „Das war das Diesseits [Dunya]. Wärst du bei ihr angehalten, so hättest du dich dem Diesseits zugeneigt.“
Dann wurde uns der Mi'raj [die Himmelsleiter] gebracht; es war das Schönste, was Gott erschaffen hat. Wir setzten uns darauf, und es stieg mit uns empor, bis wir den untersten Himmel erreichten. Dort war ein Engel, der Isma'il genannt wird, dessen Heer aus siebzigtausend Engeln besteht, wobei das Heer eines jeden Engels wiederum aus siebzigtausend Engeln besteht. Dann trug er diesen Vers vor: „Und niemand kennt die Heerscharen deines Herrn außer Ihm.“ Gabriel erbat Einlass, und es wurde gefragt: „Wer ist das?“ Er antwortete: „Gabriel.“ Es wurde gefragt: „Und wer ist bei dir?“ Er antwortete: „Muhammad.“ Es wurde gefragt: „Ist er denn gerufen worden?“ Er antwortete: „Ja.“ Sie sagten: „Willkommen ihm, welch ein gesegneter Besucher ist gekommen!“
Uns wurde geöffnet, und ich kam zu Adam. Ich fragte: „O Gabriel, wer ist das?“ Er sagte: „Das ist dein Vater Adam.“ Er hieß mich willkommen und bat für mich um Gutes. Er [der Prophet] sagte: „Die Seelen werden ihm vorgeführt; wenn die Seele eines Gläubigen an ihm vorübergeht, sagt er: ‚Eine gute Seele und ein guter Duft‘, und wenn eine ungläubige Seele an ihm vorübergeht, sagt er: ‚Eine verdorbene Seele und ein übler Gestank.‘ Er sagte: ‚Dann schritt ich weiter und sah Fleischstücke, von denen einige verwest waren und andere gut rochen. Es waren Männer da, die vom verwesten Fleisch rissen und das gute Fleisch liegen ließen. Ich fragte: „Wer sind diese, o Gabriel?“ Er sagte: „Das sind die Ehebrecher; sie lassen das Erlaubte [Halal] liegen und folgen dem Verbotenen [Haram].“ Er sagte: „Dann schritt ich weiter und sah Männer, deren Kiefer auseinandergerissen wurden, und andere, die Felsen aus Feuer herbeibrachten und sie ihnen in den Mund warfen, sodass sie aus ihrem Hinterteil wieder heraustraten.“ Er sagte: „Ich fragte: Wer sind diese?““
وَالزِّينَةِ، نَاشِرَةً شَعْرَهَا رَافِعَةً يَدَيْهَا تَقُولُ: يَا مُحَمَّدُ، عَلَى رِسْلِكَ اسْلُكْ، يَا مُحَمَّدُ، عَلَى رِسْلِكَ اسْلُكْ، يَا مُحَمَّدُ، عَلَى رِسْلِكَ اسْلُكْ. قَالَ: فَمَا صَنَعْتَ؟ قُلْتُ: مَضَيْتُ وَلَمْ أُعَرِّجْ عَلَيْهَا. قَالَ: تِلْكَ الدُّنْيَا؛ إِمَّا أَنَّكَ لَوْ عَرَّجْتَ عَلَيْهَا لَمِلْتَ إِلَى الدُّنْيَا. ثُمَّ أُتِينَا بِالْمِعْرَاجِ؛ فَإِذَا أَحْسَنَ مَا خَلَقَ اللَّهُ، فَقَعَدْنَا فِيهِ، فَعَرَجَ بِنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى سَمَاءِ الدُّنْيَا، وَعَلَيْهَا مَلَكٌ يُقَالُ لَهُ: إِسْمَاعِيلُ جُنْدُهُ سَبْعُونَ أَلْفِ مَلَكٍ، جُنْدُ كُلِّ مَلَكٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ، ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ ﴿وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ﴾. فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ، فَقِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ. قِيلَ: وَمِنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ. قِيلَ: أَوَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالُوا: مَرْحَبًا بِهِ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ. فَفُتِحَ لَنَا فَأَتَيْتُ عَلَى آدَمَ، فَقُلْتُ: يَا جِبْرِيلُ، مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا أَبُوكَ آدَمٌ. فَرَحَّبَ بِي، وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ. قَالَ: وَإِذَا الْأَرْوَاحُ تُعْرَضُ عَلَيْهِ؛ فَإِذَا مَرَّ بِهِ رُوحُ مُؤْمِنٍ، قَالَ: رُوحٌ طَيِّبٌ وَرِيحٌ طَيِّبَةٌ، [وَإِذَا] مَرَّ بِهِ رُوحٌ كَافِرٌ قَالَ: رُوحٌ خَبِيثٌ وَرِيحٌ خَبِيثَةٌ ﴿قَالَ: ثُمَّ مَضَيْتُ فَإِذَا أَنَا بِأَخَاوِينَ عَلَيْهَا لُحُومٌ مُنْتِنَةٌ، وَأَخَاوِينَ عَلَيْهَا لُحُومٌ طَيِّبَةٌ، وَإِذَا رِجَالٌ يَنْهَشُونَ اللُّحُومَ الْمُنْتِنَةَ، وَيَدَعُونَ اللُّحُومَ الطَّيِّبَةَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَؤُلاءِ يَا جِبْرِيلُ؟﴾ قَالَ: هَؤُلَاءِ الزُّنَاةُ؛ يَدَعُونَ الْحَلَالَ وَيَتْبَعُونَ الْحَرَامَ. قَالَ: ثُمَّ مَضَيْتُ فَإِذَا بِرِجَالٍ تُفَكُّ أَلْحِيَتُهُمْ، وَآخَرُونَ يَجِيئُونَ بِالصُّخُورِ مِنَ النَّارِ، فَيَقْذِفُونَهَا فِي أَفْوَاهِهِمْ، فَتَخْرُجُ مِنْ أَدْبَارِهِمْ. قَالَ: قُلْتُ: مَنْ هَؤُلَاءِ