„Sprich: Wenn mit Ihm (andere) Götter wären, wie sie sagen, dann würden sie wahrlich einen Weg zum Herrn des Thrones suchen.“ Es wird sowohl mit dem Ya (ي) als auch mit dem Ta (ت) gelesen. „Dann würden sie (die Götter) einen Weg zum Herrn des Thrones suchen.“ Qatada sagte: „Es bedeutet: Sie würden wahrlich Seinen Vorzug gegenüber ihnen erkennen und nach dem streben, was sie Ihm näherbringt.“
﴿قُلْ لَوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ﴾ وَتُقْرَأُ بِالْيَاءِ وَالتَّاءِ ﴿إِذًا لابْتَغَوْا﴾ يَعْنِي: الْآلِهَةُ ﴿إِلَى ذِي الْعَرْشِ سَبِيلا﴾ قَالَ قَتَادَةُ: يَقُولُ: إِذًا لَعَرَفُوا فَضْلَهُ عَلَيْهِمْ، وَلَابْتَغَوْا مَا يُقَرِّبُهُمْ إِلَيْهِ.