„Und Er machte sie zu Trümmern“ (fadsch‘alahum dschudhādhan), das heißt: zu Stücken. Er hieb ihre Hände und Füße ab, stach ihre Augen aus und zerschnitt ihre Gesichter. „Außer einem Großen von ihnen“ (illā kabīran lahum), das heißt: für die Götter; das bedeutet: derjenige, den sie selbst für den Größten hielten. Dann befestigte Er die Axt in der [Hand] des Größten jener Götzen; Er täuschte sie dadurch. „Damit sie zu ihm zurückkehren“ (la‘allahum ilaihi yar dschūn), das heißt: damit sie einsichtig werden und dann glauben.
﴿فجعلهم جذاذا﴾ أَيْ: قِطَعًا؛ قَطَعَ أَيْدِيَهَا وَأَرْجُلَهَا، وَفَقَأَ أَعْيُنَهَا، وَنَجَرَ وُجُوْهَهَا ﴿إِلا كَبِيرا لَهُم﴾ لِلْآلِهَةِ؛ يَعْنِي: أَعْظَمَهَا فِي أَنْفُسِهِمْ، ثُمَّ أَوْثَقَ الْفَأْسَ فِي [يَدِ] كَبِيرِ تِلْكَ الْأَصْنَامِ؛ كَادَهُمْ بِذَلِكَ ﴿لَعَلَّهُم إِلَيْهِ يرجعُونَ﴾ أَي: يبصرون فيؤمنون.