ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 56476

Übersetzung · DE

„Und Noah, als er zuvor rief“, dies geschah, als er befohlen wurde, gegen sein Volk zu beten. „Da erhörten Wir ihn und erretteten ihn und seine Angehörigen.“ Qatada sagte: Mit Noah wurden gerettet: seine Frau, drei seiner Söhne und deren Frauen; insgesamt waren sie acht Personen. „aus dem großen Kummer“, das heißt: das Ertrinken.

Muhammad sagte: „Noah“ steht im Akkusativ im Sinne von: „Gedenke Noahs“, und ebenso bei David und Salomo.

Arabisch (Quelle)

﴿وَنُوحًا إِذْ نَادَى مِنْ قَبْلُ﴾ وَهَذَا حِينَ أُمِرَ بِالدُّعَاءِ عَلَى قَوْمِهِ ﴿فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ﴾ قَالَ قَتَادَةُ: نُجِّيَ مَعَ نَوْحٍ: امْرَأَته وَثَلَاثَة بَنِينَ لَهُ ونساءهم؛ وَجَمِيعُهُمْ ثَمَانِيَةٌ ﴿مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ﴾ يَعْنِي: الْغَرق.

قَالَ مُحَمَّد: (نوحًا) مَنْصُوبٌ عَلَى مَعْنَى: اذْكُرْ نُوحًا، وَكَذَلِكَ دَاوُد وَسليمَان.

ZurückBand 3 · Seite 564Weiter
Zurück3·564Weiter