ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 63427

Übersetzung · DE

„Und verkünde unter den Menschen die Pilgerfahrt, damit sie zu dir kommen, zu Fuß“ – das heißt: als Fußgänger. „Und auf jedem mageren Reittier“ – das heißt: und als Reiter auf Tieren, die aufgrund der langen Reise abgemagert sind. „Sie kommen aus jedem tiefen Pass“ – das heißt: fern.

Muhammad sagte: „Rijalan“ ist der Plural von „Rajil“ (Fußgänger), so wie „Sahib“ und „Sihab“. Er sagte „Ya’tina“ (sie kommen, weiblich Plural) in Bezug auf die Gruppen der Kamele.

Yahya überlieferte von Ibrahim ibn Muhammad, von Salih, dem Klienten (Mawla) von al-Taw'ama, von Ibn Abbas, er sagte: „Der Prophet Abraham, Friede sei mit ihm, stand am Haus und verkündete den Menschen die Pilgerfahrt, und die Menschen im Osten und die Menschen im Westen hörten es.“

In der Auslegung von Qatada steht: Dass Abraham rief: „O ihr Menschen, Allah hat ein Haus, so pilgert zu ihm.“

Sure al-Hajj von Vers 28 bis Vers 33.

ZurückBand 3 · Seite 634Weiter
Zurück3·634Weiter