„Und Wir sandten vor dir keinen Gesandten und keinen Propheten, außer dass er, wenn er wünschte“ – das heißt: rezitierte; in der Exegese von Qatada. Qatada sagte: Während der Gesandte Gottes am Maqam (Abraham) betete, wurde er schläfrig, und Satan legte ihm ein Wort auf die Zunge. Er sprach es aus, und die Götzendiener griffen es gegen ihn auf. Er rezitierte: „Habt ihr al-Lat, al-Uzza und Manat, die dritte, andere, gesehen?“ Da legte Satan ihm, während er schläfrig war, auf die Zunge: „Denn deren Fürsprache ist erhofft, und sie sind wahrlich die erhabenen Kraniche (gharānīq).“ Die Götzendiener merkten es sich, und Satan berichtete ihnen, dass der Prophet Gottes sie gelesen habe, und ihre Zungen ließen sich davon verleiten. Da sandte Gott herab: „Und Wir sandten vor dir keinen Gesandten und keinen Propheten, außer dass er, wenn er wünschte“ – bis zum Ende des Verses.
Muhammad sagte: Es wurde gesagt, dass „tamannā“ (wünschen) die Bedeutung von „talā“ (rezitieren) hat, und [einige] trugen dazu vor:
﴿وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تمنى﴾ أَيْ: تَلَا؛ فِي تَفْسِيرِ قَتَادَةَ. قَالَ قَتَادَةُ: بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ يُصَلِّي عِنْدَ الْمَقَامِ إِذْ نَعِسَ، فَأَلْقَى الشَّيْطَانُ عَلَى لِسَانِهِ كَلِمَةً؛ فَتَكَلَّمَ بِهَا فَتَعَلَّقَهَا الْمُشْرِكُونَ عَلَيْهِ؛ فَإِنَّهُ قَرَأَ ﴿أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى﴾ فَأَلْقَى الشَّيْطَانُ عَلَى لِسَانِهِ وَنَعِسَ: (فَإِنَّ شَفَاعَتَهَا هِيَ الْمُرْتَجَى وَإِنَّهَا لِمَنَ الْغَرَانِيقِ الْعُلَى) فَحَفِظَهَا الْمُشْرِكُونَ، وَأَخْبَرَهُمُ الشَّيْطَانُ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ قَدْ قَرَأَهَا فَزَلَّتْ أَلْسِنَتُهُمْ بِهَا، وَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلا نَبِيٍّ إِلا إِذَا تمنى﴾ الْآيَة.
قَالَ مُحَمَّد: قِيلَ: إِن (تَمَنَّى) بِمَعْنَى تَلَا وَأَنْشَدَ [بَعْضُهُمْ]: