„Und kämpft für Allah mit dem gebührenden Einsatz“: Dies entspricht Seinem Wort: „Fürchtet Allah, wie Ihm gebührt, gefürchtet zu werden.“ Beide sind abrogiert (mansūch), abrogiert durch den Vers in der Sure at-Taghābun: „So fürchtet Allah, soweit ihr könnt.“ „Und Er hat euch in der Religion keine Bedrängnis auferlegt“, d.h. keine Einengung. „(Es ist) die Glaubensrichtung eures Vaters Abraham; Er hat euch zuvor die Muslime genannt.“ Allah sagt: Er hat euch zuvor die Muslime genannt, d.h. vor diesem Koran in allen Büchern und in der Mahnung (al-dhikr), „und in diesem“ Koran.
Muhammad sagte: „(Die Glaubensrichtung eures Vaters)“ bedeutet: Folgt der Glaubensrichtung eures Vaters. „Damit der Gesandte Zeuge über euch sei“, dass er die Botschaft überbracht hat, „und ihr Zeugen über die Menschen seid“.
﴿وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ﴾ هِيَ مِثْلُ قَوْلِهِ: ﴿اتَّقُوا اللَّهَ حق تُقَاته﴾ وَهُمَا مَنْسُوخَتَانِ؛ نَسَخَتْهُمَا الْآيَةُ الَّتِي فِي الْتَغَابُنِ ﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُم﴾. ﴿وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ من حرج﴾ أَيْ: مِنْ ضِيقٍ. ﴿مِلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيم هُوَ سَمَّاكُم الْمُسلمين﴾ يَقُولُ اللَّهُ: سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِنْ قَبْلُ؛ أَيْ: مِنْ قَبْلِ هَذَا الْقُرْآنِ فِي الْكُتُبِ كُلِّهَا وَفِي الذّكر، ﴿وَفِي هَذَا﴾ الْقُرْآنِ.
قَالَ مُحَمَّدٌ: (مِلَّةَ أَبِيكُمْ) الْمَعْنَى: اتَّبِعُوا مِلَّةَ أَبِيكُمْ. ﴿لِيَكُونَ الرَّسُول شَهِيدا عَلَيْكُم﴾ بَأَنَّهُ قَدْ بَلَّغَ ﴿وَتَكُونُوا شُهَدَاءَ على النَّاس﴾