ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 719Sure 44

Übersetzung · DE

„Dann sandten Wir Unsere Gesandten nacheinander“ (Sure 23:44). Qatada sagte: Das heißt: aufeinanderfolgend; einer folgte auf den anderen.

Muhammad sagte: Dies leitet sich von at-tawatur (Aufeinanderfolge) ab. Es wurde auch gesagt: Der Ursprung von tatra ist watra; das Waw wurde in ein Ta umgewandelt, so wie sie es auch bei at-tukhma (Völlegefühl) und at-tuklan (Vertrauen) taten. „Jedes Mal, wenn zu einer Gemeinschaft ihr Gesandter kam, bezichtigten sie ihn der Lüge. Da ließen Wir einen auf den anderen folgen“ (Sure 23:44), das heißt: die Strafe, mit der Wir sie vernichteten, eine Gemeinschaft nach der anderen. „Und Wir machten sie zu Erzählungen“ für diejenigen, die nach ihnen kamen.

Arabisch (Quelle)

﴿ثمَّ أرسلنَا رسلنَا تترى﴾ قَالَ قَتَادَةُ: يَعْنِي: تِبَاعًا؛ بَعْضُهُمْ عَلَى إِثْرِ بَعْضٍ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: وَهُوَ مِنَ التَّوَاتُرِ، وَقِيلَ: الْأَصْلُ فِي تَتْرَى: وَتْرَى؛ فَقُلِبَتِ الْوَاوُ تَاءً؛ كَمَا قَلَبُوهَا فِي التُّخْمَةِ وَالتُّكْلَانِ. ﴿كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا﴾ يَعْنِي: الْعَذَابَ الَّذِي أَهْلَكْنَاهُمْ بِهِ أُمَّةً بَعْدَ أُمَّةٍ ﴿وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ﴾ لمن بعدهمْ.

ZurückBand 3 · Seite 719Weiter
Zurück3·719Weiter