„Dann sandten Wir Unsere Gesandten nacheinander“ (Sure 23:44). Qatada sagte: Das heißt: aufeinanderfolgend; einer folgte auf den anderen.
Muhammad sagte: Dies leitet sich von at-tawatur (Aufeinanderfolge) ab. Es wurde auch gesagt: Der Ursprung von tatra ist watra; das Waw wurde in ein Ta umgewandelt, so wie sie es auch bei at-tukhma (Völlegefühl) und at-tuklan (Vertrauen) taten. „Jedes Mal, wenn zu einer Gemeinschaft ihr Gesandter kam, bezichtigten sie ihn der Lüge. Da ließen Wir einen auf den anderen folgen“ (Sure 23:44), das heißt: die Strafe, mit der Wir sie vernichteten, eine Gemeinschaft nach der anderen. „Und Wir machten sie zu Erzählungen“ für diejenigen, die nach ihnen kamen.
﴿ثمَّ أرسلنَا رسلنَا تترى﴾ قَالَ قَتَادَةُ: يَعْنِي: تِبَاعًا؛ بَعْضُهُمْ عَلَى إِثْرِ بَعْضٍ.
قَالَ مُحَمَّدٌ: وَهُوَ مِنَ التَّوَاتُرِ، وَقِيلَ: الْأَصْلُ فِي تَتْرَى: وَتْرَى؛ فَقُلِبَتِ الْوَاوُ تَاءً؛ كَمَا قَلَبُوهَا فِي التُّخْمَةِ وَالتُّكْلَانِ. ﴿كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا﴾ يَعْنِي: الْعَذَابَ الَّذِي أَهْلَكْنَاهُمْ بِهِ أُمَّةً بَعْدَ أُمَّةٍ ﴿وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ﴾ لمن بعدهمْ.