ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 82933

Übersetzung · DE

„Und diejenigen, die von denjenigen, die eure rechte Hand besitzt, einen Freilassungsvertrag (Kitab) begehren, so schließt mit ihnen einen Vertrag, wenn ihr wisst, dass in ihnen Gutes ist.“ Al-Hasan interpretierte dies als: „Wenn ihr wisst, dass sie Vermögen besitzen.“ Qatada sagte: „Wenn ihr wisst, dass bei ihnen Aufrichtigkeit, Vertragstreue und Vertrauenswürdigkeit vorhanden sind.“

Zu Seinem Wort: „...und gebt ihnen von dem Vermögen Allahs, das Er euch gegeben hat.“ Qatada sagte: „Dass man ihnen einen Teil dessen erlässt, was sie erwirtschaftet haben.“ „Und zwingt nicht eure Sklavinnen zur Prostitution (al-bigha'), wenn sie keusch leben wollen.“ [Al-Bigha': Unzucht]. „...keusch leben wollen“, das heißt: Enthaltsamkeit und Islam.

Uns erreichte von al-Zuhri, dass er sagte: Dies wurde bezüglich einer Sklavin offenbart, die 'Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul gehörte. Er zwang sie zu einem Mann aus den Quraisch, den er für sie vorgesehen hatte, in der Hoffnung, dass sie von ihm ein Kind gebäre, damit er für sein Kind Lösegeld fordern könne. Das war das Ziel, das Ibn Ubayy ibn Salul anstrebte. „Und wenn jemand sie zwingt, so ist Allah nach ihrem Zwang wahrlich allvergebend und barmherzig.“ Und so steht es auch in der Lesart (Harf) von Ibn Mas'ud.

Arabisch (Quelle)

٢ - ! (وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خيرا﴾ تَفْسِيرُ الْحَسَنِ: إِنْ عَلِمْتُمْ عِنْدَهُمْ مَالًا. وَقَالَ قَتَادَةُ: إِنْ عَلِمْتُمْ عِنْدَهُمْ صِدْقًا وَوَفَاءً وَأَمَانَةً.

قَوْلُهُ: ﴿وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُم﴾ قَالَ قَتَادَةُ: أَنْ يَتُرْكَ لَهُمْ طَائِفَة من مكسبته ﴿وَلَا تكرهو فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا﴾ [الْبغاء: الزِّنَا] ﴿تَحَصُّنًا﴾ أَيْ: عِفَّةً وَإِسْلَامًا.

وَبَلَغَنَا عِنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: نَزَلَتْ فِي أَمَةٍ كَانَتْ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيِّ ابْن سَلُولٍ كَانَ يُكْرِهُهَا عَلَى رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ يُرِيدُهَا لِنَفْسِهِ رَجَاءَ أَنْ تَلِدَ مِنْهُ، فَيَفْدِي وَلَدَهُ، فَذَلِك (ل ٢٣٤) الْغَرَضُ الَّذِي كَانَ ابْنُ أُبَيِّ سلول يَبْتَغِي ﴿وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بعد إكراههن غَفُور رَحِيم﴾ وَكَذَلِكَ هِيَ فِي حَرْفِ ابْنِ مَسْعُود

ZurückBand 3 · Seite 829Weiter
Zurück3·829Weiter