ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 8694

Übersetzung · DE

2 - "Dies ist doch nichts als eine Lüge" - sie meinen damit den Koran - "die er erfunden hat", das heißt: die er sich ausgedacht hat; sie meinen damit Muhammad, "und andere Leute haben ihm dabei geholfen." Al-Kalbi sagte: Sie meinten damit 'Abd ibn al-Hadrami und 'Addas, den Diener von 'Utba. Er sagte: "Damit sind sie wahrlich mit Ungerechtigkeit" - das heißt: mit Götzendienst - "und mit einer Lüge gekommen."

Muhammad (Ibn Abi Zamanin) sagte: Der Akkusativ von "Ungerechtigkeit" (zulman) und "Lüge" (zuran) ist in der Bedeutung: "Sie sind mit Ungerechtigkeit und Lüge gekommen." Als das Präpositions-B (bi-) wegfiel, wurde das Verb transitiv und sie (die Begriffe) wurden in den Akkusativ gesetzt.

Arabisch (Quelle)

٢ - ! (إِنْ هَذَا﴾ يعنون: الْقُرْآن ﴿إِلَّا أفك﴾ ﴿كذب﴾ (افتراه﴾ اختلفه؛ يَعْنُونَ: مُحَمَّدًا ﴿وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ﴾ قَالَ الْكَلْبِيّ: يعنون عبد ابْن الْحَضْرَمِيِّ وَعَدَّاسًا غُلَامَ عُتْبَةَ. قَالَ: ﴿فقد جَاءُوا ظلما﴾ أَي: شركا ﴿وزورا﴾ كذبا.

(ل ٢٣٨) قَالَ مُحَمَّدٌ: نَصْبُ (ظُلْمًا وَزُورًا) عَلَى مَعْنَى: فَقَدْ جَاءُوا بِظُلْمٍ ويزور، فَلَمَّا سَقَطَتِ الْبَاءُ عُدِّيَ الْفِعْلُ فنصب.

ZurückBand 3 · Seite 869Weiter
Zurück3·869Weiter