"Oder ihm ein Schatz zugeworfen wird", da er ja arm ist, "oder er einen Garten hat, von dem er isst."
Muhammad sagte: Die Deutung dieser Frageform und der Akkusativ (Nasb) bei "fayakuna" (sodass er wäre) erfolgt aufgrund der Antwort (Jawab) mit dem 'Fa'. Der Akkusativ ist bei "takunu lahu" (oder er hat) jedoch nicht zulässig, da dies eine Konjunktion (Atf) zur Frageform ist; die Bedeutung lautet: Wäre doch ein Engel zu ihm herabgesandt worden, oder wäre ihm ein Schatz zugeworfen worden, oder hätte er einen Garten gehabt.
﴿أَو يلقى إِلَيْهِ كنز﴾ فَإِنَّهُ فَقِيرٌ ﴿أَوْ تَكُونُ لَهُ جنَّة يَأْكُل مِنْهَا﴾.
قَالَ مُحَمَّدٌ: تَأْوِيلُ هَذَا الِاسْتِفْهَامِ وَنصب (فَيكون) عَلَى الْجَوَابِ بِالْفَاءِ، وَلَا يَجُوزُ النصب فِي ﴿تكون لَهُ﴾ لِأَنَّهُ عَطْفٌ عَلَى الِاسْتِفْهَامِ؛ الْمَعْنَى: لَوْلَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ أَو يُلْقَى إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جنَّة.