„damit Wir damit ein totes Land wieder lebendig machen“, das heißt: den trockenen Boden, auf dem keine Pflanzen wachsen.
Muhammad sagte: „Maytan“ (totes) wurde verwendet, obwohl der Ausdruck „al-balda“ (Stadt/Land) feminin ist, da die Bedeutung von „al-balad“ und „al-balda“ identisch ist. „Und Wir geben es als Trank denen, die Wir erschaffen haben – Vieh und viele Menschen.“
Muhammad sagte: „Anasi“ ist der Plural von „Insi“ (Mensch), so wie „Kursi“ (Stuhl/Thron) und „Karasi“.
Sure al-Furqan (von Vers 50 bis Vers 55).
﴿لنحيي بِهِ بَلْدَة مَيتا﴾ يَعْنِي: الْيَابِسَ الَّتُي لَا نَبَاتَ فِيهَا.
قَالَ مُحَمَّد: (مَيتا) وَلَفْظُ (الْبَلْدَةِ) مُؤَنَّثٌ؛ لِأَنَّ مَعْنَى الْبَلَدِ وَالْبَلْدَةِ وَاحِدٌ. ﴿وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خلقنَا أنعاما وأناسي كثيرا﴾
قَالَ مُحَمَّد: (أناسي) جَمْعُ إِنْسِيٍّ؛ مِثْلُ: كُرْسِيٍّ وَكَرَاسِيَّ.
سُورَة الْفرْقَان من (آيَة ٥٠ آيَة ٥٥).