ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 91849

Übersetzung · DE

„damit Wir damit ein totes Land wieder lebendig machen“, das heißt: den trockenen Boden, auf dem keine Pflanzen wachsen.

Muhammad sagte: „Maytan“ (totes) wurde verwendet, obwohl der Ausdruck „al-balda“ (Stadt/Land) feminin ist, da die Bedeutung von „al-balad“ und „al-balda“ identisch ist. „Und Wir geben es als Trank denen, die Wir erschaffen haben – Vieh und viele Menschen.“

Muhammad sagte: „Anasi“ ist der Plural von „Insi“ (Mensch), so wie „Kursi“ (Stuhl/Thron) und „Karasi“.

Sure al-Furqan (von Vers 50 bis Vers 55).

Arabisch (Quelle)

﴿لنحيي بِهِ بَلْدَة مَيتا﴾ يَعْنِي: الْيَابِسَ الَّتُي لَا نَبَاتَ فِيهَا.

قَالَ مُحَمَّد: (مَيتا) وَلَفْظُ (الْبَلْدَةِ) مُؤَنَّثٌ؛ لِأَنَّ مَعْنَى الْبَلَدِ وَالْبَلْدَةِ وَاحِدٌ. ﴿وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خلقنَا أنعاما وأناسي كثيرا﴾

قَالَ مُحَمَّد: (أناسي) جَمْعُ إِنْسِيٍّ؛ مِثْلُ: كُرْسِيٍّ وَكَرَاسِيَّ.

سُورَة الْفرْقَان من (آيَة ٥٠ آيَة ٥٥).

ZurückBand 3 · Seite 918Weiter
Zurück3·918Weiter