ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 93666

Übersetzung · DE

„Wahrlich, sie ist als Wohnstätte und Aufenthaltsort schlecht“ (al-furqan: 66), das heißt: Eine schlechte Wohnstätte und Herberge ist sie.

Muhammad sagte: „(Als Wohnstätte und Aufenthaltsort) sind Akkusativobjekte, die als Spezifizierung (Tamyiz) fungieren; die Bedeutung ist: Dass sie im Hinblick auf den Ort des Bleibens und den Ort des Verweilens schlecht ist.“

Arabisch (Quelle)

﴿إِنَّهَا ساءت مُسْتَقرًّا ومقاما﴾ أَيْ: بِئْسَ الْمُسْتَقَرُّ هِيَ وَالْمَنْزِلُ.

قَالَ مُحَمَّد: (مُسْتَقرًّا ومقاما) مَنْصُوبَانِ عَلَى التَّمْيِيزِ؛ الْمَعْنَى: أَنَّهَا ساءت فِي المستقر وَالْمقَام.

ZurückBand 3 · Seite 936Weiter
Zurück3·936Weiter